群发资讯网

当联合国高官流畅切换四国语言,却唯独没有中文时,中国代表孙磊大使没有愤怒指责,而

当联合国高官流畅切换四国语言,却唯独没有中文时,中国代表孙磊大使没有愤怒指责,而是在专业发言后,温和而坚定地说:“期待祖耶夫先生下次也能用中文通报。”一句“期待”,远胜千言要求。它是不卑不亢的提醒,是对中文国际地位的自信重申。这温柔一击,让世界看到:大国风范,在于为自身文化赢得空间时,那份从容。 在联合国的正式会议上,发生了一件很值得琢磨的事。 这场会议,讨论的是全球反恐、地区安全、国际合作这些重大议题,全世界都在关注。 负责做情况通报的,是联合国反恐怖主义办公室代理副秘书长亚历山大・祖耶夫。他上台之后,表现得非常熟练。先说英语,条理清楚,再说俄语,衔接自然。接着是法语,表达流畅。最后是西班牙语,内容完整。四种语言来回切换,一点都不卡顿。他把阿富汗局势、叙利亚问题、非洲萨赫勒地区的安全风险,以及国际社会该怎么合作,都说得很全面。 可整场发言下来,很多人都发现了同一个问题:从头到尾,他一句中文都没讲。 这不是小事。因为中文,是联合国六大官方语言之一。这是写在联合国宪章里的正式地位,不是可有可无的摆设。中文是安理会常任理事国的语言,是世界上使用人口最多的语言之一,也是当今国际交流中越来越重要的语言。 在这么重要、这么公开、这么正式的场合,被直接忽略,显然不是不小心漏掉。这是长期以来形成的一种习惯。过去很长一段时间里,国际场合的话语权,大多集中在少数几种语言上,很多人默认:重要会议就用英语、法语、俄语、西班牙语。中文,常常只出现在书面文件里,或者靠翻译转述。现场原声、首发通报、关键发言,很少优先使用中文。 久而久之,有些人甚至觉得:不用中文很正常,用中文反而显得特殊。这种看不见的不公平,一直存在。 语言不只是交流工具,更是地位和尊重的体现。一种语言在国际场合有没有位置,直接影响这个国家的声音能不能被及时、准确、完整地听到。如果总是靠翻译转述,信息就会打折,立场就会被淡化,态度也容易被误解。所以,联合国的语言使用问题,从来不是小事,它代表着规则是否公平、国家是否被平等对待。 面对这样的情况,很多人以为,中国代表会当场指出问题,甚至直接表达不满。但中国常驻联合国副代表孙磊,选择了一种更冷静、更有分量的方式。 他先认真完成自己的发言,紧紧围绕反恐合作、地区稳定、多边协作这些核心议题,态度专业、立场明确,没有多余情绪,也没有故意制造对立。 等发言快要结束时,他平静、温和、又非常坚定地说了一句话:“期待祖耶夫先生下次也能用中文通报。” 就是这一句简单的话,力量却很足。但在场的人都听懂了。这句话,是在礼貌提醒:中文是联合国法定官方语言,理应得到平等对待,这句话,是在坚定表达:中国尊重国际规则,也希望别人尊重中国应有的权利。这句话,更是在展现态度:中国不惹事,但也绝不会接受无端忽视。 祖耶夫当时微笑点头,这个回应很明确,他没有回避,也没有敷衍。一个点头,等于承认:中方的要求合理、合法、合乎规则。一个点头,等于接受:中文应该在联合国会议上拥有平等的发言位置。 很多人只看到一幕礼貌对话,却没看懂背后的变化。今天的世界,早已不是少数国家说了算的时代。多极化趋势越来越明显,越来越多的国家追求公平、平等、互相尊重的国际秩序。 中国在联合国的地位,不是靠争来的。中国是联合国第二大会费国,长期按时、足额、无条件缴纳会费,多次在联合国财政紧张时提供关键支撑。 在维和、反恐、发展援助、气候变化、公共卫生等多个领域,中国都是实实在在的参与者、贡献者、行动者。有这样的贡献和地位,中文在国际最高场合被平等使用,完全理所应当。 孙磊大使的这句 “期待”,之所以高明,就是因为它不吵不闹,却把立场讲得清清楚楚。不激化矛盾,但守住底线。不主动挑衅,但绝不退让。不用强硬姿态,却展现出真正的自信。 真正的大国风范,从来不是一遇到不公就高声反驳,也不是一被忽视就剑拔弩张。而是在该坚持的时候坚持,在该理性的时候理性,在该体面的时候体面。用规则回应规则,用尊重换取尊重,用温和的方式,守住最核心的尊严。

评论列表

…郷下&獵人
…郷下&獵人 2
2026-02-08 18:51
你是用中文发言的吗?