体例说明:
黑色加粗:陈寿原文
【黑色加粗】:裴松之注文
不加粗:陈寿原文翻译
【不加粗】:裴松之注文翻译
(不加粗):小凡读史加注
06
原文:闰月,孙权破刘备于夷陵。初,帝闻备兵东下,与权交战,树栅连营七百馀里,谓群臣曰:"备不晓兵,岂有七百里营可以拒敌者乎!'苞原隰险阻而为军者为敌所禽',此兵忌也。孙权上事今至矣。"后七日,破备书到。秋七月,冀州大蝗,民饥,使尚书杜畿持节开仓廪以振之。八月,蜀大将黄权率众降。【魏书曰:权及领南郡太守史郃等三百一十八人,诣荆州刺史奉上所假印绶、棨戟、幢麾、牙门、鼓车。权等诣行在所,帝置酒设乐,引见于承光殿。权、郃等人人前自陈,帝为论说军旅成败去就之分,诸将无不喜悦。赐权金帛、车马、衣裘、帷帐、妻妾,下及偏裨皆有差。拜权为侍中镇南将军,封列侯,即日召使骖乘;及封史郃等四十二人皆为列侯,为将军郎将百馀人。】
九月甲午,诏曰:"夫妇人与政,乱之本也。自今以后,群臣不得奏事太后,后族之家不得当辅政之任,又不得横受茅土之爵;以此诏传后世,若有背违,天下共诛之。"【孙盛曰:夫经国营治,必凭俊喆之辅,贤达令德,必居参乱之任,故虽周室之盛,有妇人与焉。然则坤道承天,南面罔二,三从之礼,谓之至顺,至於号令自天子出,奏事专行,非古义也。昔在申、吕,实匡有周。苟以天下为心,惟德是杖,则亲疏之授,至公一也,何至后族而必斥远之哉?二汉之季世,王道陵迟,故令外戚凭宠,职为乱阶。【於】此自时昏道丧,运祚将移,纵无王、吕之难,岂乏田、赵之祸乎?而后世观其若此,深怀鸩毒之戒也。至于魏文,遂发一概之诏,可谓有识之爽言,非帝者之宏议。】庚子,立皇后郭氏。赐天下男子爵人二级;鳏寡笃癃及贫不能自存者赐谷。
译文:闰六月,孙权在夷陵打败了刘备。当初,曹丕听说刘备率军东进,与孙权交战,树立栅栏并连接营寨长达七百多里后,便对群臣说:“刘备不懂军事,哪有用七百里连营来抵抗敌人的呢?在草木茂盛处(苞)阻碍视线,平坦开阔地(原)暴露行踪,低洼湿地(隰)易发疫病,险阻地带(阻)驻军,都会让军队陷入艰险之中,如果三军统帅把部队驻扎在这里,那就难逃被对手擒获的命运了,这可是兵家大忌。看来孙权的捷报马上就要到了。”七天后,孙权打败刘备的奏书果然来了。
秋七月,冀州发生大规模的蝗虫灾害,百姓挨饿,曹丕派尚书杜畿拿着符节到当地开仓放粮,赈济灾民。八月,蜀国大将黄权率领部众投降。【《魏书》中记载:黄权和兼任南郡太守的史郃等三百一十八人,前往荆州刺史夏侯尚处奉上所授的印绶、棨戟(古代官吏所用的仪仗)、幢麾(旌旗仪仗中的一类)、牙门、鼓车(鼓车,由数十人牵引,上边放置直径两到三米的大鼓一个,响锣数个,装载擂鼓人一名,敲锣人数名。鼓声可声传10里,通常置于进攻部队的后方,跟随部队一起移动,用以激励士气和传达军令)。黄权等人到曹丕的所在地进行谒见,皇帝命人安排酒宴并设置歌舞表演,在承光殿接见了他们。黄权、史郃等一个个上前进行自我陈述,皇帝与他们谈论关于战争成败得失的辨别方法,使众将领都感到愉快喜悦。之后皇帝赏赐给黄权金帛、车马、衣裘、帷帐、妻妾,一起归降的偏裨副将也都受到不同程度的赏赐。接着皇帝任命黄权为侍中兼镇南将军,封为列侯,当天就召他做自己的骖乘。
九月初三日,曹丕下诏说:“女人参政,是祸乱的本源。从今以后,群臣不得向太后上奏政事,外戚不得在朝中担任辅政重职,也不能无端授予爵位;把这条诏令传给后世,如果有人违背了,天下人可以共同诛杀他。”【孙盛评论道:君王想要治理好天下,必定要依靠才识不凡的人来辅佐自己,贤明通达又有高尚道德的人,必定能担负起治理国家的重任,即使像周朝如此兴盛的朝代,也有妇人参政的情况发生。既然坤道是由上天安排,国家又不能有两位君主,妇人要遵守三从之礼,这样方才顺合礼法,所以号令全部出自天子之口,所奏之事不过问别人的意见,全由国君一人独断专行,这不符合古人立身行事的义理。从前申伯、吕尚确实有匡扶周室之功。如果以天下为己任,只以德行的优劣来作为选贤任能的标杆,那么被授予职权的人不管和自己亲近还是疏远,就都是公正且统一的了,何必因为要防范后宫之人干政以至于排斥外戚并疏远他们呢?两汉的末年,不再施行仁政,国家日趋衰败,所以才让外戚恃宠而骄,成为祸乱的缘由。这是源自时代混乱,丧失公道所导致的结果,国运将要转移的时候,纵使没有发生王莽、吕雉那样的灾祸,难道还会缺乏田氏代齐、赵高乱政这样的祸患吗?然而后世看待他们的所作所为都如这般,把妇人、外戚干政当做毒药一样来警戒自己不能重蹈覆辙。至于魏文帝曹丕,不过是发了一道一概而论的诏令罢了,可以算得上是有见识的直爽之言,但作为帝王说这话就显得格局不那么宏大深远了。】(孙盛又出幺蛾子了,曹丕有鉴于东汉末年外戚干政,所以下了这道诏令,本来是很有见地的,孙盛又在这大放厥词。外戚、宦官本身就是封建黄权的巨大威胁,很难除掉,难得曹丕有此诏令,孙盛居然也批评,实在没道理。)
初九日,册立郭氏为皇后。赐予全国男子爵位二级;【二十等爵位是战国时秦国商鞅制定的爵位等级。一到四级相当于士,五至九级相当于大夫,十至十八级相当于卿,十九、二十级相当诸侯。曹操曾置列侯、关内侯、名号侯、关中侯、关外侯、五大夫共六等爵,取代了自秦汉以来的二十等爵制度,以赏功劳。曹丕践阼后,在列侯之上加王、公爵位。王爵置郡王,公爵则置郡公、县公、乡公三个级别。此外曹操创立的名号侯、关中侯、关外侯、五大夫作为赐爵保留,仍虚封、无食邑。而秦朝以来的二十级军功爵位制尚未完全被曹魏新的爵位制度所取代。】鳏夫、寡妇,有严重残疾以及因贫困而不能养活自己的人,国家会赏赐给他们粮食。
原文:冬十月甲子,表首阳山东为寿陵,作终制曰:"礼,国君即位为椑,【椑音扶历反。】存不忘亡也。【臣松之按:礼,天子诸侯之棺,各有重数;棺之亲身者曰椑。】昔尧葬谷林,通树之,禹葬会稽,农不易亩,【吕氏春秋:尧葬于谷林,通树之;舜葬于纪,市廛不变其肆;禹葬会稽,不变人徒。】故葬於山林,则合乎山林。封树之制,非上古也,吾无取焉。寿陵因山为体,无为封树,无立寝殿,造园邑,通神道。夫葬也者,藏也,欲人之不得见也。骨无痛痒之知,冢非栖神之宅,礼不墓祭,欲存亡之不黩也,为棺椁足以朽骨,衣衾足以朽肉而已。故吾营此丘墟不食之地,欲使易代之后不知其处。无施苇炭,无藏金银铜铁,一以瓦器,合古涂车、刍灵之义。棺但漆际会三过,饭含无以珠玉,无施珠襦玉匣,诸愚俗所为也。季孙以玙璠敛,孔子历级而救之,譬之暴骸中原。宋公厚葬,君子谓华元、乐莒不臣,以为弃君於恶。汉文帝之不发,霸陵无求也;光武之掘,原陵封树也。霸陵之完,功在释之;原陵之掘,罪在明帝。是释之忠以利君,明帝爱以害亲也。忠臣孝子,宜思仲尼、丘明、释之之言,鉴华元、乐莒、明帝之戒,存於所以安君定亲,使魂灵万载无危,斯则贤圣之忠孝矣。自古及今,未有不亡之国,亦无不掘之墓也。丧乱以来,汉氏诸陵无不发掘,至乃烧取玉匣金缕,骸骨并尽,是焚如之刑,岂不重痛哉!祸由乎厚葬封树。'桑、霍为我戒',不亦明乎?其皇后及贵人以下,不随王之国者,有终没皆葬涧西,前又以表其处矣。盖舜葬苍梧,二妃不从,延陵葬子,远在嬴、博,魂而有灵,无不之也,一涧之间,不足为远。若违今诏,妄有所变改造施,吾为戮尸地下,戮而重戮,死而重死。臣子为蔑死君父,不忠不孝,使死者有知,将不福汝。其以此诏藏之宗庙,副在尚书、秘书、三府。"
是月,孙权复叛。复郢州为荆州。帝自许昌南征,诸军兵并进,权临江拒守。十一月辛丑,行幸宛。庚申晦,日有食之。是岁,穿灵芝池。
译文:冬十月初三,曹丕指定首阳山东面为寿陵,作遗嘱道:“按礼制,国君即位时就得准备棺木,表示存不忘亡也。昔日尧葬于谷林,通数植以树木;禹葬于会稽,农民不改移田地,【椑(bì)读音为扶历数反音。臣松之考证:根据礼制,天子诸侯之棺,各有数重。棺最里层接触身体的部分名为椑】故葬于山林,则和山林合乎一体。封土植树,非上古之制,吾不取之。寿陵因山为体,不封土植树,不立寝殿,不造园邑,不建神道。所谓葬者,藏也,本意是使人不得见。尸骨无痛痒之知觉,坟冢非栖神之宅院,礼制规定不祭祀坟墓,是使生者不亵渎亡者,只要棺椁能够保存到尸骨朽烂,衣衾足以保持到肉体腐朽即可。故我在此丘墟不食之地营建墓地,欲使易代之后世人不知其处。不施放苇炭,不藏金银铜铁,一律以瓦器随葬,合乎古时泥车、刍灵(草人、草马)殉葬之制。棺椁只刷漆三遍,饭含(把珠、玉、谷物或钱放入死者口中)不用珠玉,不施放珠襦玉匣,以上诸行皆愚俗所为也。
季孙以美玉敛葬,孔子越阶上前阻止,喻之为暴骸中原。宋公厚葬,君子谓华元、乐莒为臣不仁,认为他们弃君王于恶人之地。汉文帝陵寝未被挖掘,因霸陵无可求取之物;光武帝尸骨为人盗掘,因原陵封土植树之故。霸陵完好无损,功劳归于张释之(张释之在霸陵谏阻文帝厚葬,提出“使其中无可欲者虽无石椁不忧”的薄葬主张);原陵为人盗掘,汉明帝乃罪魁祸首。张释之尽忠以利于君主,汉明帝施爱却害罪亲人。忠臣孝子,应该思量孔子、左丘明、张释之之言,借鉴华元、乐莒、汉明帝之戒,使之长存才得以安君定亲,使魂灵万载无危,斯则圣贤之忠孝矣。自古及今,未有不亡之国,亦无不掘之墓也。丧乱以来,汉氏诸陵无不为人盗掘,甚至焚烧尸身以取玉匣金缕,骸骨并尽,此乃焚如之刑,岂不是于死后又再次遭受痛苦吗!灾祸的根源就在于厚葬封树。
‘桑弘羊、霍禹为我所戒’,张临之言不亦明乎?(“桑、霍为我戒”这句话是张安世的曾孙张临说的,班固《汉书·张汤传》中记载:临亦谦俭,每登阁殿,常叹曰:“桑、霍为我戒,岂不厚哉!”且死,分施宗族故旧,薄葬不起坟)其皇后及贵人以下,以及不随诸王至封国者,有终没皆葬于涧西,前文我已经指明其处。舜葬苍梧,二妃不从葬其旁,季札葬子,远在嬴、博之间,魂而有灵,无不至也,一涧之间,不足为远。若违今诏,妄图变改造施,使吾戮尸地下,戮而重戮,死而重死。若臣下、子嗣蔑视亡故之君主、父亲,是谓不忠不孝,倘使死者有知,将不赐福汝等。现将此诏封藏于宗庙,副本存于尚书、秘书、三府。”是月,孙权复叛。曹丕将郢州恢复为荆州。曹丕自许昌南征,诸军兵师并进,孙权临江拒守。 十一月十一,曹丕行幸宛县。三十月末,出现日食。是岁,开凿灵芝池。
原文:四年春正月,诏曰:"丧乱以来,兵革未戢,天下之人,互相残杀。今海内初定,敢有私复雠者皆族之。"筑南巡台于宛。三月丙申,行自宛还洛阳宫。癸卯,月犯心中央大星。【魏书载丙午诏曰:"孙权残害民物,朕以寇不可长,故分命猛将三道并征。今征东诸军与权党吕范等水战,则斩首四万,获船万艘。大司马据守濡须,其所禽获亦以万数。中军、征南,攻围江陵,左将军张郃等舳舻直渡,击其南渚,贼赴水溺死者数千人,又为地道攻城,城中外雀鼠不得出入,此几上肉耳!而贼中疠气疾病,夹江涂地,恐相染污。昔周武伐殷,旋师孟津,汉祖征隗嚣,还军高平,皆知天时而度贼情也。且成汤解三面之网,天下归仁。今开江陵之围,以缓成死之禽。且休力役,罢省繇戍,畜养士民,咸使安息。"】丁未,大司马曹仁薨。是月大疫。
夏五月,有鹈鹕鸟集灵芝池,诏曰:"此诗人所谓污泽也。曹诗'刺恭公远君子而近小人',今岂有贤智之士处於下位乎?否则斯鸟何为而至?其博举天下俊德茂才、独行君子,以答曹人之刺。"【魏书曰:辛酉,有司奏造二庙,立太皇帝庙,大长秋特进侯与高祖合祭,亲尽以次毁;特立武皇帝庙,四时享祀,为魏太祖,万载不毁也。】
译文: 黄初四年(公元223年)春正月,曹丕下诏说:“自从祸乱发生以来,战争不断,天下之人,互相残杀。如今国家刚刚安定下来,再敢有私自复仇者,皆处以灭族之罪。”这月皇帝命人在宛城修筑南巡台。三月初八日,从宛城回到洛阳宫。十五日,月亮侵逼心宿中央的那颗大星。(心宿,又称大火。月犯心星,为月象的一种,指月亮侵逼心宿,致使光芒相触。星占家认为此乃大丧之兆。这里就暗示曹仁之死)【《魏书》中记载曹丕在十八日下诏说:“孙权残害民众,破坏百姓资产,朕认为不可再增长贼寇势头,故而命令猛将们兵分三路同时进军去征伐他。现在负责东面作战的诸军将士与孙权的党羽吕范等人在水上交战,斩首敌军四万人,俘获船只上万艘。大司马曹仁据守濡须,其所擒获的敌人也数以万计。中军大将军曹真、征南大将军夏侯尚,围攻江陵城,左将军张郃等人乘坐首尾相连的战船渡江,往南进攻敌军沙洲上的坞堡,致使贼人落水淹死者数以千人,我军又挖掘地道,用以攻城,使江陵城内外连鸟雀和老鼠都不得进出,城中的贼人就好比案板上的肉,将任由我们宰割了!然而贼军中突然爆发了瘟疫,凡是江河港汊可泊船之地,瘟疫肆虐横行,加之又担心敌军的疫病会传染给我军。昔日周武王讨伐殷商,在孟津选择回师,汉世祖征伐隗嚣,在高平选择回军,这都是他们在知晓天时又估量敌情之后所做出的正确抉择。况且当年成汤命人网开三面,于是天下便归服于成汤这样的仁义之人。如今解开对江陵城的围困,以此暂缓擒拿这些与死无异的敌寇。军队暂且休整,停止武力征伐,减免徭役和戍边的开支,积蓄力量,抚养百姓,让全国上下都得以休养生息。”】(真实情况是这样,公元222年曹丕派三路大军伐吴,曹真、曹休等诸路大捷,击败孙盛,大破吕范,火烧诸葛瑾,几乎攻下江陵。但朱桓在濡须击破曹仁军队也遇到遇到疫疾,加之朱然固守江陵,孙权乘机重新遣使纳贡,双方言和,曹丕退兵。)十九日,大司马曹仁去世。这个月爆发了大瘟疫。
夏五月,鹈鹕这种游禽成群聚集在灵芝池,曹丕下诏说:“这就是以前诗人们所说的污泽鸟啊!曹国的诗人曾‘指责曹共公疏远君子而亲近小人’,如今难道还有贤明且有智慧的人士身处卑贱的地位吗?不然这些鹈鹕为何都聚集于此?普天之下凡是才德杰出的人才、独善其身的君子都因被举荐任用,以此来应对当年曹国人指责自己国君之事。”【《魏书》中记载:辛酉日,有关部门的官吏上奏请求修建两座宗庙,即建立太皇帝(指曹嵩)庙,让大长秋特近侯(指曹嵩的养父曹腾)与高祖(曹腾的父亲曹节)合祭在这座宗庙之中,四世再往上则亲尽,无需进行祭祀;单独建立武皇帝(曹操)庙,一年四季都要进行祭祀,要让魏太祖庙,【魏明帝景初元年(公元237年)立三祖庙,即魏太祖曹操、高祖曹丕和烈祖曹叡,故称魏氏三祖。】历经万年也不毁坏。】
原文:六月甲戌,任城王彰薨於京都。甲申,太尉贾诩薨。太白昼见。是月大雨,伊、洛溢流,杀人民,坏庐宅。【魏书曰:七月乙未,大军当出,使太常以特牛一告祠于郊。臣松之按:魏郊祀奏中,尚书卢毓议祀厉殃事云:"具牺牲祭器,如前后师出告郊之礼。"如此,则魏氏出师,皆告郊也。】秋八月丁卯,以廷尉钟繇为太尉。【魏书曰:有司奏改汉氏宗庙安世乐曰正世乐,嘉至乐曰迎灵乐,武德乐曰武颂乐,昭容乐曰昭业乐,云【翻】翘舞曰凤翔舞,育命舞曰灵应舞,武德舞曰武颂舞,文【昭】始舞曰大【昭】韶舞,五行舞曰大武舞。】辛未,校猎于荥阳,遂东巡。论征孙权功,诸将已下进爵增户各有差。九月甲辰,行幸许昌宫。【魏书曰:十二月丙寅,赐山阳公夫人汤沐邑,公女曼为长乐郡公主,食邑各五百户。是冬,甘露降芳林园。臣松之按:芳林园即今华林园,齐王芳即位,改为华林。】
译文:六月十七日,任城王曹彰在京都洛阳去世。二十七日,太尉贾诩去世。太白星在白天显现。这个月大雨不断,伊河、洛河水满外流,洪水淹死了百姓,毁坏了房屋。【《魏书》中记载:七月初九日,大军将要出征,曹丕命太常单用一头牛到郊外进行祭祀。据臣裴松之考证:在魏国郊祀的奏章中,尚书卢毓在商议祭祀厉殃(厉殃,为掌管凶厉、灾殃的鬼神)的事宜时说:“应备好祭祀所用的牲畜和祭器,如同前后大军出征时那样到郊外行祭祀之礼。”这样看来,每当魏军出师时,都要到郊外进行祭祀了。】
秋八月十一日,曹丕任命廷尉钟繇为太尉。【《魏书》中记载:有关部门的官吏上奏要求把汉代宗庙祭祀时的乐歌《安世乐》给更名为《正世乐》,改《嘉至乐》(《嘉至乐》,汉代迎神的乐曲)为《迎灵乐》,改《武德乐》为《武颂乐》,改《昭容乐》为《昭业乐》,改《云翘舞》为《凤翔舞》,改《育命舞》为《灵应舞》,改《武德舞》为《武颂舞》,改《文始舞》为《大韶舞》,改《五行舞》为《大武舞》。】十五日,皇帝在荥阳打猎,然后巡视东方。(曹丕借着东巡的机会,趁臧霸来朝时对其明升暗降,夺了他的军权。)后又评判诸将在征讨孙权时的功绩,众将领及以下所获晋升爵位、增加户数的封赏各有差异。九月十九日,皇帝驾临至许昌宫。【《魏书》中记载:十二月十二日,曹丕赏赐山阳公刘协的夫人曹节汤沐邑,封山阳公的女儿刘曼为长乐郡公主,两人各享有食邑五百户。这年冬天,有甘露降临于芳林园。据臣裴松之考证:芳林园就是如今的华林园,齐王曹芳即位后,改为华林园。】

原文:五年春正月,初令谋反大逆乃得相告,其馀皆勿听治;敢妄相告,以其罪罪之。三月,行自许昌还洛阳宫。夏四月,立太学,制五经课试之法,置春秋谷梁博士。五月,有司以公卿朝朔望日,因奏疑事,听断大政,论辨得失。秋七月,行东巡,幸许昌宫。八月,为水军,亲御龙舟,循蔡、颍,浮淮,幸寿春。扬州界将吏士民,犯五岁刑已下,皆原除之。九月,遂至广陵,赦青、徐二州,改易诸将守。冬十月乙卯,太白昼见。行还许昌宫。【魏书载癸酉诏曰:"近之不绥,何远之怀?今事多而民少,上下相弊以文法,百姓无所措其手足。昔太山之哭者,以为苛政甚于猛虎,吾备儒者之风,服圣人之遗教,岂可以目玩其辞,行违其诫者哉?广议轻刑,以惠百姓。"】
十一月庚寅,以冀州饥,遣使者开仓廪振之。戊申晦,日有食之。十二月,诏曰:"先王制礼,所以昭孝事祖,大则郊社,其次宗庙,三辰五行,名山大川,非此族也,不在祀典。叔世衰乱,崇信巫史,至乃宫殿之内,户牖之间,无不沃酹,甚矣其惑也。自今,其敢设非祀之祭,巫祝之言,皆以执左道论,著于令典。"是岁穿天渊池。
译文:黄初五年(公元224年)春正月,曹丕发布新的诏令,只有谋反这种大逆不道之罪才允许向朝廷上告,其余的罪名一概不受理;有人胆敢诬告他人谋逆,就以其诬告别人的罪名来惩治他。三月,皇帝从许昌返回洛阳宫。夏四月,设立太学,制定考核五经的方法,并设置《春秋谷梁传》博士。五月,有关部门的官吏在朔望日三公九卿们朝见皇帝时,趁机奏报复杂难断之事,皇帝听取各方意见,决断行政事务,并与众人辨析举措得失。秋七月,皇帝向东巡视,驾临至许昌宫。八月,操练水军,皇帝亲自驾驭龙舟,沿着蔡河、颍河,进入淮河,驾临至寿春。皇帝让扬州境内的官吏百姓,凡是犯五年有期徒刑以下的罪犯,罪刑全部予以赦免。九月,曹丕到达广陵,大赦青、徐二州的罪犯,更换二州的将领和太守。(青徐二州,曹操时代曾委任给臧霸等泰山一系,现在曹丕收回了控制权,所以更换驻守将领)
冬十月初六日,太白星在白天显现。皇帝返回到许昌宫。【《魏书》中记载二十四日皇帝下诏说:“近处尚没有安抚平定,又怎么能挂怀远方呢?如今战事频繁而民众稀少,朝廷上下用文书来相互欺瞒,败坏朝纲,使得百姓连安放自己手脚的地方都没有。从前有妇人在泰山脚下哭泣,因为她的家人接连在此地被老虎咬死,即使如此她也不愿意离开这里,只因她认为苛刻的政令比猛虎还要凶残,我具备儒者风范,信服于圣人所遗留下的教诲,怎么可以表面研习儒家典籍,实际行为却违背圣人的告诫呢?现在广开言路,讨论如何减省刑法,以此真正做到惠及百姓。”】
十一月十一日,因为冀州发生饥荒,皇帝派遣使者到当地开粮仓赈济灾民。这月末的二十九日,出现了日食。十二月,曹丕下诏说:“古代先王制定祭祀之礼,用以昭显孝心、事奉先祖,其中最重要的是祭祀天地,其次是在宗庙祭奠祖宗,祭拜三辰五行,名山大川,除此之外的均不在祭祀典制之中。那些朝代末期之所以会衰败混乱,就是因为迷信巫史,以至于宫殿之内,门户之间,无不用洒酒浇地的方式来进行淫祀,真是惑妄至极。今后,谁再敢进行不在祀典之内的祭祀活动,宣扬巫祝的言论,都以行邪门歪道罪论处,把这条法令写进法典之中。”这一年开凿了天渊池。
原文:六年春二月,遣使者循行许昌以东尽沛郡,问民所疾苦,贫者振贷之。【魏略载诏曰:"昔轩辕建四面之号,周武称'予有乱臣十人',斯盖先圣所以体国君民,亮成天工,多贤为贵也。今内有公卿以镇京师,外设牧伯以监四方,至於元戎出征,则军中宜有柱石之贤帅,辎重所在,又宜有镇守之重臣,然后车驾可以周行天下,无内外之虑。吾今当征贼,欲守之积年。其以尚书令颍乡侯陈群为镇军大将军,尚书仆射西乡侯司马懿为抚军大将军。若吾临江授诸将方略,则抚军当留许昌,督后诸军,录后台文书事;镇军随车驾,当董督众军,录行尚书事;皆假节鼓吹,给中军兵骑六百人。吾欲去江数里,筑宫室,往来其中,见贼可击之形,便出奇兵击之;若或未可,则当舒六军以游猎,飨赐军士。"】三月,行幸召陵,通讨虏渠。乙巳,还许昌宫。并州刺史梁习讨鲜卑轲比能,大破之。辛未,帝为舟师东征。五月戊申,幸谯。壬戌,荧惑入太微。
六月,利成郡兵蔡方等以郡反,杀太守徐质。遣屯骑校尉任福、步兵校尉段昭与青州刺史讨平之;其见胁略及亡命者,皆赦其罪。秋七月,立皇子鉴为东武阳王。八月,帝遂以舟师自谯循涡入淮,从陆道幸徐。九月,筑东巡台。冬十月,行幸广陵故城,临江观兵,戎卒十馀万,旌旗数百里。【魏书载帝於马上为诗曰:"观兵临江水,水流何汤汤!戈矛成山林,玄甲耀日光。猛将怀暴怒,胆气正从横。谁云江水广,一苇可以航,不战屈敌虏,戢兵称贤良。古公宅岐邑,实始翦殷商。孟献营虎牢,郑人惧稽颡。充国务耕植,先零自破亡。兴农淮、泗间,筑室都徐方。量宜运权略,六军咸悦康;岂如东山诗,悠悠多忧伤。"】是岁大寒,水道冰,舟不得入江,乃引还。十一月,东武阳王鉴薨。十二月,行自谯过梁,遣使以太牢祀故汉太尉桥玄。
译文:黄初六年(225年)春二月,曹丕遣使者巡视许昌以东直至沛郡,询问民间疾苦,赈济贫民。【《魏略》记载诏令曰:“昔日轩辕黄帝派遣使臣四人,治理四方;周武称‘吾有治政者十人’,此大概为先圣之所以能治国安民,达成上天职任,因其重视贤才之故。现在内有公卿以镇京师,外设牧伯以监四方,至于大军出征之时,则军中宜有柱石之贤帅;辎重所在之处,又宜有镇守之重臣,然后吾之车驾可以周行天下,无内外之虑。吾今当出征讨贼,计划连续征讨多年。现在任命尚书令颍乡侯陈群为镇军大将军,尚书仆射西乡侯司马懿为抚军大将军。如果我临江教授诸将方略,则抚军大将军司马懿当留守许昌,督统后方诸军,总领后台文书事宜;镇军大将军陈群随车驾出征,当统督众军,总领军中文事;皆授予符节鼓吹,赐给中军兵骑六百人。我想要在离长江数里之地,修筑宫室,往来其中,见贼有可击之形,便出奇兵击之;若未有可击之形,则当舒展六军,游猎宴饮,飨赐军士。”】
三月,曹丕行幸召陵县,开通讨虏渠。二十八日,曹丕返回许昌宫。并州刺史梁习讨鲜卑轲比能,大破之。闰三月廿四,曹丕组织舟师东征孙权。五月初二,曹丕幸临谯县。十四,火星进入太微垣区。六月,利成郡兵士蔡方等人占郡造反,杀太守徐质。曹丕遣屯骑校尉任福、步兵校尉段昭与青州刺史讨平叛乱。受蔡方胁迫及逃亡者,皆赦其罪。秋七月,曹丕立皇子曹鉴为东武阳王。八月,曹丕与水师船队自谯县沿涡水入淮水,后从陆道行幸徐州。九月,曹丕筑东巡台。
冬十月,曹丕车驾到达广陵故城,临江观兵,戎卒十余万,旌旗数百里。【《魏书》记载曹丕在马上赋诗曰:“孤临长江北岸,观兵演武。江水滚滚流逝,何等迅疾奔腾!兵士戈矛耸立如山林,森森玄甲,精耀日光。诸位猛将心怀暴怒,胆气干云,纵横四方。谁人言江水宽广?吾看一苇小舟即可轻松往航。收兵停战,不战而使敌虏屈服,此乃贤良之策。周朝先祖古公亶父迁居岐邑,开启翦除殷商之基业。春秋时孟献子营修虎牢,使郑人胆惧心寒,跪拜稽服。西汉赵充国致力耕植,使得先零部落自我破亡。而今我大魏于淮、泗之间兴农务植,于徐州屯兵筑室。吾以为用此适宜之权略,可使六军将士喜悦安康。岂会如《东山诗》中所述,虽然得胜,却饱怀悠悠之忧伤。”】这年冬天天气极寒,水道冻结,舟船不得入长江,曹丕只能引军归还。十一月,东武阳王曹鉴薨。十二月,曹丕行驾自谯县经过梁国,遣使者以太牢之礼祭祀故汉太尉桥玄。