群发资讯网

把一块泥,捻一个你,塑一个我。与你生同一个衾,死同一个椁。管道升用《我侬词》打破

把一块泥,捻一个你,塑一个我。与你生同一个衾,死同一个椁。管道升用《我侬词》打破赵孟頫桃叶又桃根的纳妾意。元代至大三年至延祐二年间,书法家赵孟頫官居京城,时年约五十八岁,正是人生得意时,受当时名士纳妾之风,交际往来间萌生纳妾之念,便作小令试探其妻管道升。他写道:我为学士,你做夫人,岂不闻,陶学士(赵笔误,应是王学士)有桃叶桃根,苏学士有朝云暮云。我便多娶几个吴姬越女何过分?你年纪已过四旬,只管占住玉堂春。 管道升时年五十岁,出身湖州书香门第,闻之未直接辩驳,取墨研纸,作《我侬词》以应:“你侬我侬,忒煞情多。情多处,热似火。把一块泥,捻一个你,塑一个我。将咱两个,一齐打破,用水调和。再捻一个你,再塑一个我。我泥中有你,你泥中有我。与你生同一个衾,死同一个椁。”赵孟頫览词后沉吟良久,见词中泥塑重塑、生死同椁之喻,内生愧疚,终绝纳妾之念,夫妻和好如初。 上文赵孟頫小令中提到的陶学士是笔误,应该是王学士。至于桃叶桃根又以下典故:东晋太元年间,书法家王献之因其对爱妾桃叶的深厚感情,创作了名为《桃叶歌》的组诗,中有“桃叶映红花,无风自婀娜”、“桃叶复桃叶,桃树连桃根。相怜两乐事,独使我殷勤”、“桃叶复桃叶,渡江不用楫。但渡无所苦,我自迎接汝。”表达了王献之对桃叶渡江的关切与迎接她的承诺。后世南京秦淮河畔的“桃叶渡”地名,相传便源于王献之接送桃叶的故事及这首诗歌。诗中提到桃叶、桃根,从上文中得知桃叶为妾,而桃根是人是物不得而知。 王献之作《桃叶歌》400多年后的唐文宗大和九年(公元835年),诗人李商隐在《燕台四首·冬》中写到“当时欢向掌中销,桃叶桃根双姊妹”,让“桃根”成了“桃叶”的姊妹,都成了东晋书法家王献之的爱妾,书法家徒增爱妾不晓得他地下有知是哭是笑。从桃叶到桃根,很美妙也很妖娆,诗人情长可见一斑。 而苏学士有朝云暮云的典故如下:“朝云”是北宋大文豪苏轼(苏东坡)的侍妾王朝云。她原为杭州歌女,约在苏轼任杭州通判时(约1074年)被收为侍女,后纳为妾室。王朝云被苏轼视为红颜知己,她以其聪慧和对苏轼心性的深刻理解而闻名。苏轼晚年被贬至岭南惠州,境遇艰苦,许多侍从纷纷离去,唯有王朝云始终相伴,直至34岁病逝于惠州。苏轼为她撰写了墓志铭,并留下了“不合时宜,惟有朝云能识我”的著名挽联。 其实“暮云”与“桃根”一样并非真人,历史上苏轼并无名为“暮云”的侍妾。赵孟頫词中的“暮云”,是为了与王献之的“桃叶、桃根”形成对仗,同时巧妙借用“朝云暮雨”这一经典文学典故而虚拟出来的人物。 赘述一下“朝云暮雨”一词典故:出自战国宋玉的《高唐赋》,讲述楚怀王梦中与巫山神女相会的故事,神女自称“旦为朝云,暮为行雨”。此后,“朝云暮雨”便成为男女情爱的经典隐喻。赵孟頫化用此词,意在渲染一种妻妾成群、风情浪漫的氛围。 从王献之到陶学士,佳话流传转译让人捧腹,赵书法家仰王书法家、苏学士之雅,借李商隐诗着一小令让一不知名姓的陶学士竟成了词中风流雅人。