乌克兰议会通过法案,正式把俄语从“受保护语言”名单中移除! 来源:蓝星八卦女 乌克兰这一步,是真往前跨了。12月3号,最高拉达直接把俄语从《欧洲区域或少数民族语言宪章》保护名单里剔出去。 官方的说法是,“恢复历史正义”。意思很清楚,俄语在法律层面不再有特殊待遇,连摩尔多瓦语也一起被剔掉。 在乌克兰的政治语境里,这可不是普通的语言政策,这是彻底的“去俄罗斯化”操作。 语言监察专员伊万诺夫斯卡当场就说:“我们终于翻过了那一页。”那一页是啥?在她眼里,就是俄语被法律框架保护的那些年,成了俄罗斯合法化自己文化渗透的工具。 文化部长也打了个配合,说这能“真正保护那些需要保护的语言”。意思是,俄语你不缺保护,你缺的是被压制。乌克兰语才是需要被扶的。 摩尔多瓦语的移除,其实是顺应邻国的变化。摩尔多瓦去年宣布罗马尼亚语才是官方语言,算是跟苏联时期那套人为分裂文化联系的政策彻底切割。乌克兰这边就等于及时跟进。 受保护的名单还剩不少,比如白俄罗斯语、加告兹语、克里米亚鞑靼语等,总共18种语言还在名单上。俄语被踢出,就是政治信号最大的一笔。 这事如果单看程序,没毛病。《宪章》本身就允许各国按自己的国情来定名单。乌克兰这次是更新,不是违约。但它真正的意义,在于给俄罗斯一个明牌的态度:在文化和意识形态上,彻底划线。 想想几年前,乌克兰街头、学校、电视台,俄语都特别普遍。很多人双语切换毫无障碍。但战争一来,民族意识一下顶上去了,官方不光是鼓励用乌克兰语,还把它往公共服务、教育媒介等领域硬性推。 这次修法就是法律层面再封一口,比如你之前可以说俄语是受宪章保护的少数民族语言,这下不行了。以后俄语在乌克兰的法律地位,就是普通外语。 这是在语言上确立主权的动作,也是战争状态下的心理战延伸。乌克兰的逻辑很简单:语言不是中性的,它是身份标签。你说什么语言,就决定了你文化的归属感。 摩尔多瓦的那一手,其实跟乌克兰是一种协同。两国同时在语言上切断苏联遗产,顺应欧洲文化圈定位。这种配合,也是一种政治姿态。 在欧洲,宪章是人权和文化文件,用的是保护弱势语言的理念。乌克兰强调,俄语这个在历史上凭借政治力量占优势的语言,不是弱势群体的工具。所以,没资格在名单里。 这种说法,甩开俄罗斯,就能在欧洲法律圈里自圆其说,也方便跟欧盟沟通。毕竟乌克兰要的是加入欧盟的门票,语言政策的对外解释必须合规。 不过现实还是复杂。东部和南部许多家庭依然用俄语,尤其是老一代人。战争导致大量人口迁移,也让语言格局发生变化。但是,乌克兰这次就是不管,你爱说就说,但法律上我不给你特殊位置。 这种调整的长远影响,不只是学校课本换语言那么简单,它会影响社会的整合。乌克兰需要资源投入去让乌克兰语更深入生活,否则法律只是纸面。 欧盟方面预计会盯着看,看它会不会引发国内族群关系紧张。乌克兰肯定会强调这是合法更新,不是侵害少数民族权利。但在现实里,这些社区的感受才是变量。 其实,这一步也不是突然的,它是乌克兰“去俄罗斯化”路线的延续。从街道名到教科书,再到媒体用语,一条线拉下来,俄语的位置一年比一年小。现在拉到法律保护层面,就算阶段性目标完成了。 有人说,这等于在文化战场打了一个防御到进攻的标志旗。俄罗斯那边肯定会拿这个当宣传素材,说乌克兰抢夺俄语母语者的权利。但乌克兰的目标是把这种争议转化为“这是欧洲价值的保护”。 语言成了前线以外另一个战场,而且乌克兰显然准备长期打。 这次修正案,不单是法律文本的一次更新,更是国家身份重塑中的加速器。乌克兰把它摆在战争的大背景下,就是告诉所有人:我们不只是军事抗争,我们在文化、法律上,也在切割俄罗斯的手。 等于说,战场上穿的是军装,语言上穿的是乌克兰民族服。 在枪炮声还没停的情况下,这种文化主权的强化,是心理战的一部分,也是对未来国民身份的再定义。国家不只是领土边界,还包括你在街上最常听到的那句问候用什么语言。 这里面,在法律上完成的只是第一步,后面要靠教育体系和公共传播去稳固这个变化。时间久了,一代人过来,俄语在乌克兰的影响力自然会减到最低。 如果乌克兰真能把这套语言政策落到生活细节,那它和俄罗斯的共同文化基础就会越来越薄,最终迎来彻底断链。 这场战争,还会在语言上延续很多年。不同的是,乌克兰选择自己掌控规则。 免责声明:图文来源网络,如侵权请联系删除!

