群发资讯网

返回主页
subtitling
字幕
常用释义
英音[ ˈsʌbtaɪt(ə)lɪŋ ]
美音[ ˈsʌbtaɪtlɪŋ ]
基本释义
  • n. 字幕
  • v. 给……加小标题;给……加对白字幕(subtitle 的 ing 形式)
例句
  • 1·Some subtitling jobs have been pretty challenging.
    比如说,有些字幕工作很有挑战性;
  • 2·Subtitling is a highly viewer-oriented way of translation.
    同时字幕翻译是以目标观众为归宿的翻译方式。
  • 3·Who is doing the subtitling (and, not incidentally, is this authorized by the universities)?
    是谁在制作字幕呢(而且必须要问,这一行为得到那些大学授权了吗)?
  • 4·Many people even believe that the subtitling in mainstream films could satisfy the needs of the Deaf audience.
    有很多人认为主流电影中的字幕能够应付聋人看电影的需要。
  • 5·Chapter Four applies contextual analysis in a case study to show how it may help in the practice of subtitling.
    第四章通过个案分析说明语境分析在字幕翻译实践中的应用。
  • 6·Subtitling can even produce an unexpected viral effect when a specific topic strikes interest in another country and language.
    当视频中的特定主题在另一个国家以另一种语言激起人们的兴趣时,字幕甚至可以产生出意想不到的病毒传播效果。
  • 7·Chapter Three gives a general introduction to functionalism and studies subtitling from the perspective of functionalism.
    第三章主要介绍字幕翻译并从功能主义的视角分析字幕翻译。
  • 8·Movie subtitling translation is a new field of translation which has both similarities with other fields and its own uniqueness.
    电影字幕翻译是多媒体翻译的一个重要组成部分,在翻译领域中占有重要的位置。
  • 9·Subtitling is more than words on the screen, and it involves much more than simply translating words from one language to another.
    字幕并非仅仅意味着在屏幕的文字,简单地从一种文字翻译到另一种翻译。
  • 10·Chapter Four presents a case study of American sitcom Friends and gives a detailed analysis of the subtitling problems in Friends.
    第四章选取美国情景喜剧《老友记》作为案例进行研究,并详细分析《老友记》的字幕翻译中存在的问题。
同义词
n. 字幕