群发资讯网

返回主页
pounce on
猛扑:指突然而猛烈地袭击或抓住某人/某物。
常用释义
英式发音
美式发音
基本释义
  • 猛扑:指突然而猛烈地袭击或抓住某人/某物。
  • 抓住机会:指迅速抓住或利用机会。
  • 批评:指立即批评或指责某人的行为或言论。
例句
  • 1·The Democrats were ready to pounce on any Republican failings or mistakes.
    民主党人准备要抓住共和党人的瑕疵或错误不放。
    来源: 《柯林斯英汉双解大词典》
  • 2·When developers review things, they have a tendency to pounce on any little mistake they see regardless of its importance to the success of the iteration.
    当开发人员审查物件时,他们倾向于抓住任何他们看到的小错误,不管它对迭代的成功有多重要。
  • 3·Don't pounce on my mistake.
    不要对我的错误大做文章。
  • 4·The tiger was ready to pounce on me.
    那只老虎准备向我扑过来。
  • 5·We saw the tiger about to pounce on the goat.
    我们看见老虎要向那只山羊扑过去。
  • 6·His departure led the media to pounce on the story.
    他的离开导致媒体大肆渲染这个故事。
  • 7·You don't want your kitten to pounce on your hands?
    你不想让你的猫咪挠你的手吧?
  • 8·Local politicians are quick to pounce on any trouble.
    地方上的那些政客们动辄抓住问题不放。
  • 9·Once they sense an employee's soft spot, they pounce on it.
    他们嗅到员工的软肋,就会重拳出击。
  • 10·Opportunists pounce on undervalued mortgage paper and bank shares.
    投机者追捧超值的抵押贷款和银行类股。