grin and bear it
逆来顺受
常用释义
英式发音
美式发音
基本释义
- 忍受,勉强接受:接受自己不喜欢的事情,因为没有选择。
例句
-
1·There's nothing we can do about it. We'll just have to grin and bear it.对此我们无能为力,只好默默地忍受。来源: 《牛津词典》
-
2·They cannot stand the sight of each other, but they will just have to grin and bear it.他们看都不想看对方一眼,但又不得不默默忍受。来源: 《柯林斯英汉双解大词典》
-
3·Or do you just grin and bear it?或者你只是在逆来顺受的工作?
-
4·Ah, well, grin and bear it.浅笑着承受吧!
-
5·You must grin and bear it.你必须强颜忍受。
-
6·I'll grin and bear it.我要逆来顺受,忍气吞声强作欢笑。
-
7·Grin and bear it.微笑着承受。
-
8·For my dream I will grin and bear it, without complaint.为了这个梦想我要任劳任怨不再满腹牢骚。
-
9·The Team Most Likely to Grin and Bear it: Bosnia and Herzegovina.最有可能逆来顺受的球队:波黑。
-
10·Should I start looking for another job, or just try to grin and bear it? - Treading water?我是否应该开始寻找下一份工作吗,还是该试着忍受现在这份工作呢?