群发资讯网

返回主页
no great shakes
不了不起:表示某人或某事并不特别出色或重要。
常用释义
英式发音
美式发音
基本释义
  • 不了不起:表示某人或某事并不特别出色或重要。
例句
  • 1·He is no great shakes at his new work.
    他做这新工作不太在行。
  • 2·I'm no great shakes as a piano player, but I can sing well.
    我钢琴弹得不好,但我唱歌唱得好。
  • 3·Her early novels were no great shakes, as she herself fully realized.
    她早期的小说并不怎么出色,这一点她自己也十分明白。
  • 4·1: Well, it was no great shakes. The story was mediocre and the acting was just so-so. I was bored except for that new actress - she can't act but she's a beautiful woman.
    他说:嗯,这片子毫不出色。故事情节一般,演技也不过如此。除了里面的一位新的女明星之外,其它方面都让我觉得腻烦。这位新星不会演戏,但她是个美女。这里他用了习惯用语no great shakes表示这电影毫不出色、相当平庸。