cast pearls before swine
对牛弹琴
常用释义
英式发音
美式发音
基本释义
- 对牛弹琴:形容对不懂欣赏的人或不值得的人浪费时间和精力。
例句
-
1·Don't cast pearls before swine.不要对牛弹琴。
-
2·Cast pearls before swine.明珠暗投。
-
3·He is not a computer expert; you don't need to cast pearls before swine.他不是计算机专家,你不必对牛弹琴。
-
4·To cast pearls before swine is to give things of value to those who will not understand it.明珠投暗的意思,就是把珍贵的东西送给不识货的人。
-
5·I won't waste good advice on John anymore because he never listens to it. I won't cast pearls before swine.我再也不会给约翰提建议了,因为他根本听不进去。我可不想对牛弹琴。
-
6·Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕他践踏了珍珠,转过来咬你们。
-
7·Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine.神圣之物,毋施于狗;手上珍珠,莫掷猪前。相等于“不耍对牛弹琴”。
-
8·Do not cast your pearls before swine.别在猪前扔珍珠,即汉语中的对牛弹琴。
-
9·True terrible not cast your pearls before swine, but a group of cows to you to play the piano.真正可怕的不是对牛弹琴,而是一群牛对着你弹琴。
-
10·Cast not your pearls before swine.明珠莫投暗。别对牛弹琴。