群发资讯网

返回主页
butter up
奉承:用过分的恭维或赞美来讨好或哄骗。
常用释义
英式发音
美式发音
基本释义
  • 奉承:用过分的恭维或赞美来讨好或哄骗。
例句
  • 1·He bought two expensive vases to butter up her parents.
    他买了两只昂贵的花瓶要讨好她爸妈。
  • 2·And they put that butter up to bake a delicious Mickey-cake.
    然后他们把黄油放上去,烘焙出了一个可口的米奇蛋糕。
  • 3·If you can butter up your boss, he won't give you a hard time.
    如果你能对老板说点好听的话(逢迎),他将不会为难你。
  • 4·Harry is working hard to butter up the boss to get that promotion.
    哈里为了被提升,正在想方设法地对老板拍马奉承。
  • 5·Harry is working hard to butter up the boss to get that promotion.
    哈里为了被晋升,正在想方想法地对老板拍马奉承。
  • 6·He began to butter up the boss in hope of being given a better job.
    他开始巴结老板,希望得到一份好工作。
  • 7·Now the designers of company decided to butter up the owners of dogs.
    现在的设计者,公司决定黄油了业主的狗。
  • 8·Some people believe to butter up your boss is the only way to get ahead.
    很多人相信得到提升的唯一途径是拍上司的马屁。
  • 9·Don't butter up the recipient first - although a brief compliment may help.
    不要一开始奉承收件人——尽管简短的赞美可能会帮上忙。
  • 10·The bank has to butter up investors because it is in a fiercely competitive market.
    由于市场竞争激烈,银行不得不去讨好投资者。