butter up
奉承:用过分的恭维或赞美来讨好或哄骗。
常用释义
英式发音
美式发音
基本释义
- 奉承:用过分的恭维或赞美来讨好或哄骗。
例句
-
1·He bought two expensive vases to butter up her parents.他买了两只昂贵的花瓶要讨好她爸妈。
-
2·And they put that butter up to bake a delicious Mickey-cake.然后他们把黄油放上去,烘焙出了一个可口的米奇蛋糕。
-
3·If you can butter up your boss, he won't give you a hard time.如果你能对老板说点好听的话(逢迎),他将不会为难你。
-
4·Harry is working hard to butter up the boss to get that promotion.哈里为了被提升,正在想方设法地对老板拍马奉承。
-
5·Harry is working hard to butter up the boss to get that promotion.哈里为了被晋升,正在想方想法地对老板拍马奉承。
-
6·He began to butter up the boss in hope of being given a better job.他开始巴结老板,希望得到一份好工作。
-
7·Now the designers of company decided to butter up the owners of dogs.现在的设计者,公司决定黄油了业主的狗。
-
8·Some people believe to butter up your boss is the only way to get ahead.很多人相信得到提升的唯一途径是拍上司的马屁。
-
9·Don't butter up the recipient first - although a brief compliment may help.不要一开始奉承收件人——尽管简短的赞美可能会帮上忙。
-
10·The bank has to butter up investors because it is in a fiercely competitive market.由于市场竞争激烈,银行不得不去讨好投资者。